9 de jul. de 2008

1

Quarta Lição

Vocabulário

Not; no; in [Não; não; em, de, sôbre, entre]
nót nôu ên
More; but; and [Mais; mas; e]
mór bât énd
To have [Ter ou haver]
tu hév
I have, he has [Eu tenho, êle tem]
ái hév hi héz
You have, she has [Você tem, ela tem]
iU hév xi héz
It has, they have [Êle tem, êles têm]
êt héz dhêi hév
To get; to come [Obter; vir]
tu guét tu kâmm
I come; he comes [Eu venho; êle vem]
ái kâmm hi kâmmz
She gets, you get [Ele obtem, você obtem]
xi guéts iU guét
Let the worst come to the worst [Suceda o que suceder]
lét dhê uÂrsst kâmm tu dhê uÂrsst
That [Aquêle, aquela]
dhét

Diálogo

As palavras em grifo assinalam as conjunções: and; but __ e; mas, porém.

Are you a teacher? [Você é um professor?]
ár iU êi títxâr
No, I am not. [Não, não sou.]
nôu ái émm nót
But I am a pupil. [Mas eu sou um discípulo.]
bât ái émm êi piUpêl
And that is the school. [E aquela é a escola.]
énd dhét êz dhê skul
He is in the school-room. [Êle está na sala de aula.]
hi êz ên dhê skul -rumm
You have pencils, but you have no pens. [Você tem lápis, mas (você) não tem penas.]
iU hév pÉnsêlz bât iU hév nôu pénnz
Has he paper and ink? [Êle tem tinta e papel?]
héz hi pÊipâr énd ênk
They have no more inkstand. [Êles não têm mais tinteiros.]
dhêi hév nôu mór Ênksténz.
I come to get the chalk. [Eu venho obter (pegar) o giz.)
ái kâmm tu guét dhê txók
And to have to come here is no good. [E ter de vir aqui não é bom.]
énd tu hév tu kâmm híâr êz no gud

7 de jul. de 2008

1

Terceira Lição

Vocabulário


School, schools; of
[Escola, escolas; de]
skul skulz óv Teacher, teachers; chalk [Professor, professôra, professôres, professôras; giz]
títxâr títxârz txók
Scholar, scholars; pupil, pupils
sKólÂr skÓlârz piUpêl piUpêlz
[Discípulo, discípula, discípulos, discípulas; sábio, sábios, erudito; aluno, aluna, alunos, alunas.]
Boy, boys; girl, girls [Menino, meninos; menina, meninas]
bói bóiz gârl gârlz
Inkstand, inkstands [Tinteiro, tinteiros]
Énksténd Ênksténdz
The school-book, the school-books [O livro escolar, os livros escolares]
dhê skul -buk dhê skul -buks
The school-room, the school-rooms [A aula (ou a escola), as aulas (ou as escolas)]
dhê skul -rumm dhê skul - rummz
Bad; worse [Ruim, ruins; pior piores]
béd uÂrss
Worst [Péssimo, péssima, péssimos, péssimas, o pior, a pior, os piores, as piores]
uÂrsst
The convers of the book [As capas do livro]
dhê kÂvârz óv dhê buk

Diálogo

Os vocábulos em grifo assinalam o pronome pessoal __ sujeito: I (êste pronome escreve-se sempre com letra maiúscula em qualquer parte da frase), you, he, she, it, we, you, they __ eu, você ou o senhor, êle, ela, êle ou ela (neutro), nós, vocês ou os senhores, êles ou elas.

Am I the teacher? [Sou eu o professor?]
émm ái dhê títxâr
Yes, you are the teacher. [Sim, você é o professor.]
iÉss iU ár dhê títxâr
Is he the pupil? [É ele o aluno.]
êz hi dhê piUpêl
Yes, he is the pupil. [Sim, ele é o aluno.]
iÉss hi êz dhê piUpêl
The chalk is good. [O giz é bom.]
dhê txók êz gud
Is the inkstand bad? [O tinteiro é ruim?]
êz dhê Ênksténd béd
Yes, it is bad. [Sim, (êle) é ruim.]
iÉss êt êz béd
The school-book is worse. [O livro escolar é pior]
dhê skul -buk êz uÂrss
We are the scholars. [Nós somos os discípulos (ou as discípulas).
uí ár dhê skÓlârs
Here are the boys; there are the girls. [Aqui estão os meninos (garotos); lá estão as meninas (garotas]
híâr ár dhê bóiz; dhér ár dhê gârlz
They are girls; they are boys. [Elas são as meninas (garotas), eles são os meninos (garotos)]
dhêi ár gârlz dhêi ár bóiz
Here is the school. [Aqui está a escola.]
híâr êz dhê skul
The covers of the book are the worst. [As capas do livro são as piores.]
dhê kÂvârz óv dhê buk ár dhê uÂrss
They are books; she is the girl. [(Êles) são os livros; ela é a menina (garota).]
dhêi ár buks xi êz dhê gârls

6 de jul. de 2008

9

Expressões Idiomáticas: Sure Thing!

Sabe quando nos deparamos com uma questão desse tipo "Vamos ao shopping?" e respondemos, é claro/claro.
Pois é tem uma expressão idiomática que pode ser usada perfeitamente para questões deste tipo, e para ocasiões parecidas.

Vamos ao shopping?
_ Sure thing! [É claro/claro]

Bem simple, não é mesmo?
Existem outros sentidos que quer dizer um ato certo também, por exemplo: For people, happiness is a sure thing. Podemos traduzir por mais de uma maneira: Para as pessoas, a alegria é:

  • é certeza
  • é uma coisa certa
  • é certo


  • Pode elas ter diversos sentidos sendo eles positivos. Sure thing!

3

Segunda Lição

Vocabulário

Table, tables; an idea [Mesa, mesas; uma idéia]
têibl têiblz énn áidía
Where; to where [Onde, aonde; para onde]
huÉr tu huÉr
Desk, desks; hour, hours [Escrivaninha, escrivaninhas, hora, horas]
désk désks Áuâr Áuârs
Here, there [Aqui, lá, alí]
híâr dhér
To be; am [Ser ou estar; sou ou estou]
tu bi émm
Pen, pens [Pena, penas]
pénn pénnz
A, an [Um, uma]
êi énn

Diálogo

As palavras em grifo indicam o artigo indefinido a, an __ um, uma. (a usa-se antes de consoantes ou h aspirado; an usa-se, para fins de eufonia, antes de vogal ou h não aspirado).

Here is a table. [Aqui está uma mesa.]
híâr êz êi têibl
Where are the tables? [Onde estão as mesas?]
huÉr ár dhê têiblz
There are the pens. [Ali estão as penas.]
dhér ár dhê pénnz
Where are you? [Onde está você?]
huÉr ár iU
Here I am. [Eis-me aqui, estou aqui.]
híâr ái émm
A desk, an hour, an idea. [Uma escrivaninha, uma hora, uma idéia.]
êi désk énn Áuâr énn áidíâ
Here is a pencil. [Aqui está um lápis.]
híâr êz êi pÉnsêl
Where is he? [Onde está ele?]
huÉr êz hi?
There he is. [Lá está êle]
dhér hi êz
To be blue is to be good. [Ser azul é ser bom]
tu bi blu êz tu bi gud
A good desk, a good pencil. [Uma boa escrivaninha, um bom lápis.]
êi gud désk êi gud pÉnsêl

Usa-se todavia, a com as palavras one (uÂnn), unit (iUnêt), woman (uUmânn) e análogas, embora sejam grafadas com vogal inicial.

5 de jul. de 2008

0

O inglês tal qual se fala no presente

O inglês tal qual se fala no presente

Acompanhe as lições postadas diariamente do livro "O inglê tal qual se fala no presente" e aperfeiçoe seu inglês rapidamente e com qualidade.

Noções Preliminares
Alfabeto Inglês
Primeira Lição
Segunda Lição
Terceira Lição
Quarta Lição

3

Primeira Lição

Vocabulário

The; yes [O, a, os, as; sim]
dhê, iÉss
Paper; papers [Papel; papeis]
pÊipâr; pÊipârz
Ruler; rulers [Régua, réguas]
rUlâr; rUlârz
Blue [Azul, azuis]
blu
Long [Comprido, comprida, compridos, compridas]
lóng
Pencil; pencils [Lápis; lápis (plural)]
pÉnsêl; pÉnsêlz
Is; are [É, está; são, estão]
êz ár
Good [Bom, boa; bons, boas]
gud
Black [Negro, preto; negros, pretos, preta, pretas etc.]
blék

Diálogo

No exercício seguinte, as palavras em tipo grifo destacam o artigo definitivo the __ o, a ,os, as.

The paper. [O papel.]
dhê pÊipâr
The ruler. [A régua.]
dhê rUlâr
The blue paper. [O papel azul.]
dhê blu pÊipâr
The long rular. [A régua comprida.]
dhê lóng rUlâr
The pencil is good. [O lápis é bom.]
dhê pÊnsêl êz gud.
Is the paper good? [É bom o papel?]
êz dhê pÂipâr gud
Yes, the paper is good. [Sim, o papel é bom.]
iÊss dhê pÊipâr êz gud.
The black pencils. [O lápis é preto.]
dhê blék pÉnsêlz
Are the pencils back? [São pretos os lápis?]
ár dhê pÉnsêlz blék
Yes, the pencils are back. [Sim, os lápis são pretos.]
iÉss dhê pÉnsêlz ár blék
The rulers are long. [As réguas são compridas]
dhê rUlârs ár lóng

The pode ser ainda advérbio, modificando palavras no grau comparativo, como:

the sooner the better, [quanto mais cedo, melhor (quanto mais cedo, tanto melhor);]
dhê sUnâr dhê bÉtâr
the more, the better, [quanto mais, tanto melhor]
dhê mór dhê bÉtâr

4 de jul. de 2008

0

Alfabeto Inglês

A alfabeto inglês é composto de 26 letras. Vamos designá-lo a seguir com sua pronunciação em sons portuguêses:

A (êi) - B (bi) - C (si) - D (di) - E (i) - F (éf) - G (dji) - H (êitx) - I (ai) - J (djêi) - K (kêi) - L (él) - M (émm) - N (énn) - O (ôu) - P (pi) - Q (kiU) - R (ár) - S (éss) - T (ti) - U (iU) - V (vi) - W (dÂbliu) - X (éks) - Y (uÁi) - Z (zi)

0

Noções Preliminares

EXPLICAÇÕES NECESSÁRIAS PARA USAR A PRONÚNCIA FIGURADA

A pronúncia grafada em sons da língua portuguêsa acha-se por baixo da palavra inglêsa.
Foram suprimidas algumas consoantes por terem mais do que uma articulação. O c, na articulação dura, foi substituido por k; o g __ como em gêlo __ por j; o q __ como em qual quilha __ por k; o x __ como em fixo __ por ks; o y __ como em yole __ pela vogal i; ch __ como em chapa __ é designado por x. O x deve ser sempre pronunciado como em deixar.

O h é aspirado no princípio e no meio das palavras.
Tôdas as outras letras usadas na pronunciação têm o valor promitivo, ou o que consigna o alfabeto português, e tôdas soam, à exceção do u que é mudo entre as vogais e ou i. Dêste modo, o aluno não pronunciará o g como j. Ex: game (g(u)êimm), caça __ gear (g(u) iâr), engrenagem.

Há contudo a palavra language (lÊnguêidj), linguagem, ou língua, em que o u se deve pronunciar (como em guarda).
O r no fim das palavras terminadas em er (pronuncia âr) não se faz sentir tão forte como em português. Ex: sister (sÊstâr), irmã; a pronuncia do r é tão breve que mal se percebe, parecendo-se com a palavras portuguêsa cesta.

Th (como em the (dhê), that (dhét) pronuncia-se pondo a língua entre os dentes e articulando a seguir a letra d. th pronuncia-se também ç articulando com a língua entre os dentes, como em thought (thót).

O s no fim das palavras e precedido por qualquer das seguintes letras: f, l, p, t, ou th (como em thin), soa como ss. Ex: books (buks), livros. Precedido por qualquer das letras, a ,e ,i ,o ,u, y, w, b, d, g (como em egg), l, m, n, ng, r, th (como em then), v, ch, j, s, sh, x, soa como z.
Ex: souls (sôulz), almas.

Algumas palavras inglêsas pronunciam-se indistintamente de um modo ou de outro. Ex: neither, pron. nídhâr ou nÁidhâr, nem um nem outro; either, pron. ídhâr ou Áidhâr, um ou outro.
Para maior facilidade da pronúncia, grafamos o acento predominante com caracter maiúculo que empregamos, correspondentemente, em lugar da primeira vogal da sílaba sôbre a qual se deve carregar ao pronunciar. Exemplos: maker (mÊikâr), fabricante, mÊi __ nota-se logo que a vogal "Ê" é tipo maiúsculo e portanto destacado __ acentua-se com mais força que kâr: farmer (fÁrmâr), fazendeiro, letter (lÉtâr), carta, engrave (êngrÊiv), gravar.

Usamos letras minúsculas e vogais maiúsculas do nosso alfabeto na grafia da pronúncia que corre por baixo do texto inglês. A pronunciação da língua inglêsa é, dêsse modo, reproduzida de maneira perficiente em sons do idioma pátrio. As vogais maiúsculas e o "i" (minúsculo acentuado) que empregamos no comêço e no meio da pronúncia, representam o acento tônico __ som predominante __ em palavras de mais de uma sílaba. Exemplificando: hour (Áuâr), hora, power (pÁuâr), força, energia, object (Ébjékt), objeto, better (bÉtâr), melhor, eager (ígâr), ávido, impaciente, reprieve (riprív), suspensação, prazo, olden (Ôldénn) antigo, velho, lower (lOuâr), mais baixo, oozy (Uzi), limoso, moonish (mUnêx), lunático, fantástico.

Há algumas palavras compostas cuja pronúncia separamos a fim de facilitar ao estudante. Ex: armfull (ármm-ful), braçada.
As palavras com articulações finais idênticas ás seguintes devem ser sempre pronunciadas com a última consoante dobrada, para se evitar os sons nasais, porque em inglês não há êstes sons:

INGLÊS
from - de; a partir de
frómm

man - homem
ménn

tram - vagão, carro
trémm

them - eles ou elas
dhémm

INGLÊS
brim - bordo; beira
brêmm

men - homens
mênn

dam - reprêsa
démm

ton - tonelada
tânn

0

Aplicação do Método

Na nossa infância, aprendemos a falar impulsionados e esclarecimentos pelos nossos preceptores- pai e mãe, irmãos , criados e outros. Êles nos ensinaram os primeiros passos do nosso formoso idioma com grande clareza, carinho, persuasão. Prepronderou a simplicidade, ao invés do artifício da gramática árida e estéril. Seguimos o caminho que nos traçoi a natureza.
A reflexão dêsse passado e a nossa longa prática mostrou-nos, assim que devemos seguir neste método essa mesma trilha, porque é o único meio pronto e racional de se aprender o inglês. Dêste modo, a naturalidade do sistema evitará ao estudante qualquer esfôrço mental.
Vejamos então o seu processo, que descortinará ao aluno horizontes matizados com o mais belo porvir e o estimulará a realizar as suas mais altas aspirações.
As lições compõem-se de duas colunas: a primeira contém o vocabulário e o diálogo em inglês; a segunda dá a perfeita tradução no pátrio idioma. A linha que corre por baixo do texto inglês representa a pronúncia __ grafada com absoluta exatidão em sons da língua portuguêsa.
A aplicação do método desenvolve o estudante causando-lhe um indefinível prazer intelectual. Nunca o estudante se sentirá, portanto, esfatiado e sem ânimo para prosseguir. Êle tem a sensação apuradíssima de ter a seu lado um professor atento e afetuoso que lhe ensina, de viva voz, o inglês a significação em portugês e a verdadeira pronúncia daquela língua.
O estudante abterá, sem esforço axaustivo, os maiores e eficientes resultados da presente obra. Deve, para isso e em primeiro lugar, ler o vocabulário e o diálogo, pronunciando as palavras em voz alta. Esta prática deve ser repetida até que êle conheça perfeitamente a lição. O perfeito conhecimento da lição será ordináriamente conseguido com quinze a vinte repetições, segundo a inteligência de cada um. Depois disto, terá o aluno de transcrever a lição, quanto ao inglês, e ler logo a seguir e sempre em voz alta, a cópia. Aprenderá assim a ortográfia e a verdadeira pronúncia das palavras. Êste trabalho dará ao estudante um bem estar recreativo e agradável.
Idêntica prática deverá ser seguida com a próxima lição e adotar o mesmo procedimento para com as lições seguintes, até terminar a última do curso.
Há ainda, além das lições, exercícios para o estudante verter do inglês para o português e viceversa. Como nas lições, se o exercício for em inglês, êle deverá repetí-lo sempre em voz alta, até o saber com perfeição. Em seguida, deverá traduzí-lo, o que êle fará absoluto de ter escapado algum êrro.
Se o exercício for em português, deverá o estudante transladá-lo para o inglês, lendo a seguir e após ter corrigido pela própria chave, o seu trabalho.
Da mesma forma terá de proceder concernente aos exercícios seguintes, até ao último do curso.
Pouco a pouco principia o estudante a penetrar nos segredos da língua falada. Significa isto que êle começa a ser iniciado nos idiotismos, torneios de frases e locuções que formam o gênio particular de cada língua. Depois de algumas horas de estudo já poderá falar e escrever o inglês, língua da qual não possuía a mais superficial noção. Isto, naturalmente, dentro de certos limites.
O sistema entusiasma e agrada, e o atrativo aumentará sempre durante o prosseguimento do curso.
O estudante encontrará ainda um valioso auxílio nos jornais ingleses e norte-americanos, no cinema e nas maravilhas da radiodifusão.
É indubitável, entretanto, que êle, após ter terminado êste curso, deseje atingir um elevado grau de perfeição, ou simplismente dilatar os seus conhecimentos. Em tais iniciativas recomendamos "O Inglês Tal Qual Se Fala No Presente".

Mário Oliveira Malta